— Какого черта!
Эса Элтон показал на мачту:
— Там гелиограф. Они посылали сигналы на запад. У них приказ Бэджарнума.
— В этом случае, — сказал Клайстра, — мы должны переправляться немедленно. Здесь мы в ловушке.
Фэйн оглядел берег:
— Лодок не видно.
— И плот не из чего сделать.
— Плот нам не поможет, — нахмурился Фэйн. — У нас нет ни парусов, ни весел.
Клайстра внимательно рассматривал стену Эдельвейса. Элтон улыбнулся.
— Пари, что мы думаем об одном и том же.
— Кусок стены, что стоит параллельно реке — это готовый плот.
— Ну и что, — сказал Фэйн. — Здесь такое течение, что нас снесет до Марванского залива.
— Есть очень простой способ, — сказал Клайстра. Он снял с вьюка веревку и сделал из нее лассо. — Я лезу на стену, а вы прикрываете меня снизу.
Он закинул лассо на балку, подтянулся, осторожно взобрался на стену и поглядел вниз.
— Никого нет. Тут крыши. Кто-нибудь! Элтон, давай ко мне.
Когда Элтон залез на крышу, за темными стенами и закрытыми окнами не было слышно ни звука.
Клайстра услышал треск: Мосс Кетч тоже взобрался на стену.
— Хотел посмотреть на Эдельвейс изнутри. Мерзкое местечко.
— Посмотрите на стену, — сказал Клайстра. — Если мы разрежем скрепляющие ее веревки и сломаем скобы здесь и здесь, то сможем опустить целый кусок стены прямо в воду.
— А как с великими речными змеями — гримоботами? — спросил Кетч.
— Неизвестное в нашем уравнении. Придется рискнуть.
— Они могут поднырнуть под плот?
— Наверное, — сказал Клайстра. — Ты хочешь остаться здесь?
— Ну нет.
Элтон взмахнул руками:
— Давайте займемся делом.
Клайстра поглядел на небо:
— До заката еще час. Достаточно, чтобы управиться, если все пойдет хорошо. Кетч, давай вниз и гони всех, включая зипанготов, на берег под обрыв. Будь осторожен, когда мы обрушим стену. Если плот упадет в реку, тащите его на берег, чтобы не уплыл.
Кетч спрыгнул на землю.
— Мы должны сделать дело, прежде чем они поймут, чем мы заняты. — Клайстра поглядел вниз. В двадцати футах кончался обрыв и еще пятьдесят футов до берега. — Стена поедет вниз под собственной тяжестью.
— Пятьдесят футов будет достаточно, — сказал Элтон. — Очень легкое дерево.
— Мало. Но это все, что мы можем взять. Я не думаю, что волшебники будут стоять и смотреть, когда мы начнем работу.
На берегу появились зипанготы, Кетч, Пианца, Фэйн, Дэррот и девушки. Клайстра кивнул Элтону, вынул свой нож и полоснул по первой веревке. Сзади послышались внезапные крики ярости. Из ниоткуда, крича и воя, вынырнули четыре старухи. Рядом с ними появилось несколько волшебников, худых, белокожих, размалеванных зеленью.
Веревка разошлась.
— Пора, — сказал Клайстра. — Пока они не навалились на нас. — Он вытащил ионник. Раз, два, три. Стена зашаталась. Они уперлись в нее плечами и толкнули. Стена перекосилась и застыла.
— Вниз, — скомандовал Клайстра. — Там есть еще несколько веревок. — Он нагнулся и заглянул под крышу. — Придется стрелять вслепую. Ты — со своей стороны, я — со своей.
Две полосы багрового света протянулись вниз. Нижние концы бревен охватил огонь. Стена подалась и затрещала.
— Двигай! — крикнул Клайстра. — А теперь быстро назад! — Стена развалилась, часть ее поползла вниз, упала ребром на берег, закачалась и с грохотом рухнула в реку.
Клайстра проследил, как Кетч закрепляет плот у берега, и развернулся, чтобы встретить атаку волшебников. Они яростно кричали, но отступили назад, встретив взгляд Клайстры. Женщины размахивали руками, ругались и кричали, но тоже не двигались вперед. Клайстра поглядел на реку. Стена, ставшая плотом, мирно покачивалась на воде, удерживаемая веревкой Кетча. Фэйн и Пианца стояли рядом, задрав головы.
Клайстра закричал:
— Заводите животных на плот и стреножьте.
Бишоп закричал что-то, чего Клайстра не понял.
Волшебники подбирались все ближе.
— Назад, — жестко сказал Клайстра, — или я перерублю ваши длинные ноги. — Его слова не оказали действия, волшебники продолжали наступать. В руках у них, словно по мановению волшебной палочки, появились длинные острые пики.
— Похоже, нам придется уложить нескольких, — сказал Клайстра, — если они не остановятся. — Он прицелился в крышу и прожег дыру в футе от ближайшего волшебника. Тот даже не повернул головы и продолжал идти вперед.
— Чертовы истерики, — пробормотал Клайстра. — Бедняги. Мне это не нравится. — Он нажал на спуск. Объятые пламенем люди падали с крыш, скатывались по лестницам.
Клайстра перегнулся через стену и крикнул:
— Заканчивайте скорей и будьте готовы!
Элтон глядел на мачту.
— Нам нужно повредить все: и мачту, и веревки. Смотри, три провода ведут наверх. Еще три — к креплению в середине. Если мы перережем три верхних, мачта тихо сломается.
Клайстра проверил магазин своего ионника:
— Надо беречь энергию. У нас не так много осталось. — Он прицелился и выстрелил. Со звуком лопнувшей струны три кабеля, извиваясь, опустились на крыши Эдельвейса. Мачта треснула как морковка и рухнула у самых ног землян. Крики прекратились.
Элтон крикнул вниз:
— Внимание! Идет!
Кабель, соединявший берега, был натянут очень туго и теперь, когда натяжение исчезло, поволок обломок мачты по крышам, через пролом, за обрыв.
— Держите его, — крикнул Клайстра, — привязывайте к плоту! — Он начал спускаться по стене. Элтон за ним. Они скатились по обрыву и вылетели на берег.